Вавилон - 17 [Вавилон - 17. Нова. Падение башен] - Сэмюэль Дилэни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К тем, кто прошел мимо чиновников, подскочила женщина с лотком, на котором был разный мелочный товар. Ей было около пятидесяти, на левой щеке краснело родимое пятно.
— Купи шнурки для башмаков, хорошие, крепкие, — обратилась она к молодому человеку. Тот повернулся и застенчиво улыбнулся.
— А… у меня нет денег.
Рэра глянула на его ноги.
— Похоже, у тебя и башмаков нет. Удачи тебе в Новом Мире, на Острове Возможностей. — Она протиснулась мимо него к мужчине и женщине, мужчина нес мотыгу, грабли, лопату, женщина — младенца.
— Портрет, — сказала она, роясь в лотке, — нашего прославленного короля Оска, в металлической рамке, ручная миниатюра по случаю дня его рождения. Ни один патриот не может обойтись без портрета.
Женщина наклонилась над портретом молодого человека с короной на светлых волосах.
— Это и в самом деле король?
— А кто же еще? — возмутилась торговка. — Он сам позировал. Посмотри, какое благородное лицо! Оно будет вдохновлять твоего малыша, когда он подрастет.
— Сколько стоит?
— Для портрета величиной с ладонь совсем дешево. Скажем, полденьги?
— Дорого, — сказала женщина и, глянув на хмурое лицо мужа, покачала головой.
Но мужчина неожиданно сунул в руку Рэры монету в полденьги.
— На, возьми. — Он взял рисунок, протянул жене и кивнул: — Красиво!
— Удачи вам в Новом Мире! — сказала Рэра. — Добро пожаловать на Остров Возможностей! — Она достала из лотка следующую вещь и повернулась к другому мужчине: — Я вижу, вам нужна катушка хороших ниток. — И она показала на дыру в его рукаве, сквозь которую проглядывало коричневое плечо.
— И иголка тоже, — ответил он, — и новая рубаха. Обошелся бы рубашкой и ведром золота, но с тем, что у меня в кармане, у меня равные шансы получить и то и другое.
— Ну, хотя бы катушку прекрасных, прочных…
Кто-то толкнул ее сзади.
— Проходите, леди. Здесь нельзя торговать.
— Мне можно, — воскликнула она, оборачиваясь. — У меня лицензия…
— Ни у кого нет лицензии торговать перед иммиграционным управлением. Проходите.
— Удачи вам в Новом Мире, — крикнула она через плечо, в то время как полицейский подталкивал ее в спину.
У ворот поднялась суматоха. У кого-то бумаги оказались не в порядке. Босоногий мальчишка выскочил из очереди, подбежал к изгороди и перепрыгнул через нее. Изгородь была хилой и свалилась, мальчик тем временем скрылся.
Пассажиры заволновались. Очередь нарушилась. Чиновники за столом вскочили, замахали руками, закричали, встали на скамьи, пытаясь навести порядок. Полицейский, прогнавший Рэру, исчез в толпе.
Рэра метнулась за угол и слилась с толпой, хлынувшей к трущобам.
— Рэра!
Она оглянулась.
— А, это ты, — сказала она и подошла к девушке с таким же лотком.
— Рэра, что случилось?
Женщина засмеялась, и родимое пятно сморщилось.
— Ты видишь начало обращения новоприбывших. Страх, голод — не срабатывает; тогда еще побольше страха, и любой из этих бедолаг превращается в превосходного гражданина Адского Котла. Много продала?
— На две деньги, — ответила девушка. Ей было лет шестнадцать. Светлые, почти белые волосы, светло-голубые глаза, дочерна загоревшая кожа придавала ей вид экзотического животного. — Почему они бегут?
— Да какой-то парнишка сломал забор, ну и остальные повалили за ним.
Из-за угла вывалился второй поток людей.
— Куда они все пойдут? — спросила Алтер.
— В земляные норы, в трущобы. Кому повезет — попадет в армию. Но даже и это не поглотит всех. Женщины, дети… — Рэра пожала плечами.
— Эй! — раздался мальчишеский голос. Лоточницы обернулись.
— Смотри-ка, этот парень и сломал изгородь! — воскликнула Рэра.
— Что ему нужно?
— Не знаю. Вижу его сегодня первый раз.
Мальчик подошел к ним. Смуглый, черноволосый, глаза зеленые, как море.
— Это ты продаешь разные вещи?
— Да, — кивнула Рэра. — Чего ты хочешь купить?
— Ничего. Я тебе хочу продать вот это.
Он был бос, штаны едва доходили до половины икр, рубашка без рукавов не застегивалась. Он достал из кармана завернутые в зеленую фланель ракушки и развернул их.
Ракушки были молочной белизны, одни с золотыми прожилками, на других теплые коричневые прожилки переходили в желтые; две были отшлифованы, как их непорочная мать-жемчужина, матово-серебристая поверхность переливалась пастельными тонами; на зеленой ткани завитки раковин мерцали и светились всеми красками.
— Это же просто морские ракушки, — сказала Рэра.
Алтер коснулась их пальцами.
— Какие красивые! Где ты их взял?
По размеру ракушки были от сустава ее большого пальца до ярко-розового ногтя среднего.
— После отъезда твоей матери, а моей сестры, Алтер, мы не можем дать ему даже сотой части деньги. Я продала всего одну вещь, а потом эта скотина-полицейский прогнал меня.
— Я нашел их в бухте, — объяснил мальчик. — Я спрятался на судне. Делать было нечего, вот я и отполировал их.
— Почему ты прятался? — резко спросила Рэра. — Ты хочешь сказать, что ехал без билета?
— Угу.
— Сколько ты за них хочешь? — спросила Алтер.
— Сколько… сколько здесь стоит еда и ночлег?
— Гораздо больше, чем мы можем заплатить, — вмешалась Рэра. — Пошли, Алтер. Этот парень невесть чего наговорит, если ты будешь его слушать.
— Посмотри, — сказал мальчик, — я их уже просверлил. Ты можешь нанизать их и надеть на шею.
— Если ты хочешь получить еду и ночлег, — сказала Алтер, — значит, тебе нужны не деньги, а друзья. Как тебя зовут? Откуда ты?
— Меня зовут Тил. Я с материкового побережья. Сын рыбака. Я думал, что приеду сюда и получу работу в аквариумах.
Алтер улыбнулась.
— Прежде всего ты слишком молод.
— Но я хороший рыбак.
— Работа в аквариумах сильно отличается от обычной рыбной ловли. Знаю, ты скажешь, что здесь аквариумы и гидропонные сады требуют много рабочих рук. Но иммигрантов столько, что на одно место приходится по три человека.
— Все равно, я хочу попытаться.
— Правильно, — сказала Алтер. — Пошли. Пойдем с нами. Тетя Рэра, отведем его к Джерину и, может, найдем ему какой-нибудь еды. Он пробудет там некоторое время, если понравится Джерину.
— Нельзя же всех бездомных тащить к Джерину. Они же выползают из всех щелей Котла. А вдруг этот бродяга ему не понравится, и он возьмет да и выкинет нас на улицу!
— Тетя Рэра, пожалуйста! Я договорюсь с Джерином.
Рэра раздраженно фыркнула:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});